In an answer in the Spanish site about the use of timbre in European Spanish, the user mentioned that there is a specific meaning of the word that they know but very infrequently get to use. They also mentioned knowing and seldom using the meaning of the word in the context of musical instruments. However, their answer got edited by a user who speaks US English, and it ended up stating that they very occasionally use the meaning of the word in the context of musical instruments. The user is puzzled about the reason for this change and would like to get a broader opinion about it. What could be the reason for this change?