Legend: La buena
Después de leer el cuento La poción de la mala vida de Pedro Pablo Sacristán, escribe un resumen (summary) de la historia
con cinco verbos diferentes en imperfecto y cinco verbos diferentes en pretérito.
La poción de la mala vida
Pedro Pablo Sacristán
Hace muchos, muchos años, todas las personas estaban fuertes (strong) y sanas. Hacían comidas muy variadas y les encantaban la fruta, las verduras y el pescado; diariamente hacían ejercicio
(exercise) y disfrutaban (they enjoyed themselves) de lo lindo (a great deal) saltando (jumping) y jugando. La tierra (Earth) era el lugar más sano que se podía imaginar, y se notaba (it was noticeable) que la
vida de la gente y los niños estaba llena (full) de alegría y buen humor. Todo aquello enfadaba (angered) terriblemente a las brujas (witches) negras, quienes sólo pensaban en hacer el mal y fastidiar
(annoy) a todo el mundo.
La peor de todas las brujas, la malvada (wicked) Caramala, tuvo la más terrible de las ideas: entre todas unirían (would join together) sus poderes (powers) para inventar una poción que quitase (get rid
of las ganas de vivir tan alegremente. Todas las brujas se juntaron en el bosque (forest) de los pantanos (swamps) y colaboraron para hacer aquel maligno hechizo (spell). Y era tan poderoso (powerful)
y necesitaban tanta energia para hacerlo, que cuando una de las brujas se equivocó en una sola palabra, hubo una explosión tan grande que hizo desaparecer (disappear) el bosque entero.
La explosión convirtió (changed) a todas aquellas malignas brujas en seres (beings) tan pequeñitos (tiny) y minúsculos como un microbio, dejándolas atrapadas en el liquido verde de un pequeño
frasco (jar) de cristal que quedó perdido entre los pantanos. Alli estuvieron encerradas (confined) durante cientos de años, hasta que un niño encontró el frasco con la poción, y creyendo (believing)
que se trataba (it was) de un refresco (soft drink), se la bebió entera. Las mirroscópicas y malvadas brujas aprovecharon (took advantage of) la ocasión y aunque (although) eran tan pequeñas que no
podian hacer ningún daño, pronto aprendieron a cambiar los gustos ara perjudicarle (harm). En pocos dias, sus pellizquitos (pinches) en la lengua y la boca consiguieron que el niño ya no
quisiera (did not wont comer las ricas verduras, la fruta o el pescado; y que solo sintiera (felt) ganas de comer helados, pizzas, hamburguesas y golosinas (sweets). Y los mordisquitos (little bites) en todo
el cuerpo consiguieron que dejara de (stopped) parecerle divertidisimo correr y jugar con los amigos por el campo y sólo sintiera que todas aquellas cosas le cansaban, así que prefería quedarse en
casa sentado o tumbado (laying about.
Asi su vida se fue haciendo más aburrida, comenzó a sentirse enfermo, y poco después ya no tenia ilusión (hope) por nada; la maligna poción habia funcionado! Y lo peor de todo, las brujas
aprendieron a saltar de una persona a otra, como los virus, y consiguieron que el malvado efecto de la poción se convirtiera en la más contagiosa de las enfermedades, la de la mala vida. Tuvo que
pasar algún tiempo para que el doctor Sanis Saludakis, ayudado de (oided by) su microscopio, descubriera (discovered) las brujitas que causaban la enfermedad. No hubo vacuna (vaccine) ni jarabe
(syrup) que pudiera (could) acabar con ellas (finish them off. pero el buen doctor descubrió que las brujitas no soportaban (could not stand) la alegria y el buen humor, y que precisamente la mejor cura
era esforzarse (to make an effort) en tener una vida muy sana, alegre y feliz. En una persona sana, las brujas aprovechaban cualquier (any) estornudo (sneeze) para huir (to flee) a toda velocidad.
Desde entonces, sus mejores recetas no eran pastillas ni inyecciones, sino un poquitin (a little bit) de esfuerzo (effort) para comer verduras, frutas y pescados, y para hacer un poco de ejercicio. Y
cuantos pasaban por su consulta (doctor's office) y le hacían caso (did what he said), terminaban curándose (getting better) totalmente de la enfermedad de la mala vida.