Respuesta :
Answer: This could be a way to paraphrase it:
PARIS. You poor soul, your face has shed many tears.
JULIET. My tears have not benefited from it, since my face was already bad when I started to shed them.
PARIS. You are doing more wrong than the tears to your face by saying that.
JULIET. That is not a calumny, sir, but the truth. What I said, I said it to my face.
PARIS. That face is mine, and you have defamed it.
JULIET. That may be the case, because it is no longer mine.
Explanation: Just to elaborate a little on the answer, it can be added that paraphrasing is formulating an original text in a different way, using alternative words. Since the original text in the example is a poem, you have to try to imitate it to the bext extent that you can, but without rendering it exactly—with the goal of making it more understandable to contemporary audiences. This is a passage from Act 4. Paris is talking to Juliet kindly and with affection, but also condescendingly, and Juliet is replying to him bluntly and with indifference.
Answer:
Paris. you poor soul, you have shed so many tears.
Juliet. My tears haven't done much good, things where bad enough until they came.
Paris. Your more wrong than the tears that you shed
Juliet. That was not a joke, sir, but it is the truth. And what I said, I said it to my face.
Paris. Well, that face belongs to me and you have made a false statement.
Juliet. And you may be right, since it it no longer mine.